Translate

Showing posts with label translation. Show all posts
Showing posts with label translation. Show all posts

2015/10/04

Buenaventura by Elizabeth


Loving
You are in the skies
The blond of your hairs
Make my feelings melt.

The sun in your eyes
The light of your words
They are taking shape
Little by little, they are penetrating my soul.

Wanting to stay, willing to be who I am
It has become a fact in my mind
Though there are disturbing shadows from the past
A call is keeping me in the present time.

So please, smile
Love
You are in the stars
Slowly, you're ascending to blessedness.



Amando
Te veo en los cielos
El rubio de tus cabellos
Emblandece mis sentimientos.

El sol en tu mirada
La luz de tus palabras
Adquieren forma, poco a poco
Van calando en mi alma.

El querer estar, el querer ser
Ya es un hecho en mi mente
Mas las sombras del ayer sean insistentes
Hay una alarma que me mantiene presente.

Así que sonríe
Ama
Te veo en las estrellas
Poco a poco te vas elevando hacia la bienaventuranza.






2015/04/15

I Have Plenty of Heart


Today I am, I don’t know how,
today all I am ready for is suffering,
today I have no friends,
today the only things I have is the desire
to rip out my heart by the roots
and stick it underneath a shoe.

Today that dry thorn is growing strong again,
today is the day of crying in my kingdom,
depression unloads in my chest
a depressed heavy metal.

Today my destiny is too much for me.

And I’m looking for death down by my hands,
looking at knives with affection,
and I remember that friendly ax,
and all I think about is the tallest steeples
and making a fatal leap serenely.

If it weren’t for . . . I don’t know what,
my heart would write a suicide note,
a note I carry hidden there,
I would make an inkwell out of my heart,
a fountain of syllables, and good-byes and gifts,
and you stay here I’d say to the world.

I was born under a rotten star.

My grief is that I only have one grief
and it weighs more than all the joys together.

A love affair has left with my arms hanging down
and I can’t lift them anymore.

Don’t you see how disillusioned my mouth is?
How unsatisfied my eyes are?
The more I look inward the more I mourn!
Cut off this pain?—who has the scissors?

Yesterday, tomorrow, today
suffering for everything,
my heart is a sad goldfish bowl,
a pen of dying nightingales.

I have plenty of heart.

Today to rip out my heart,
I who have a bigger heart than anyone,
and having that, I am the bitterest also.

I don’t know why, I don’t know how or why
I let my life keep on going every day. 


Translation by Robert Bly.



2014/09/10

Knots...

There is something I don't know
That I am supposed to know.
I don't know what it is I don't know,
And yet am supposed to know,
And I feel I look stupid
If I seem both not to know it
And not know what it is I don't know
Therefore, I pretend I know it.

This is nerve-racking
Since I don't know what I must pretend to know
Therefore, I pretend to know everything.

I feel you know what I'm supposed to know
But you can't tell me what it is
Because you don't know
That I don't know what it is.

You may know what I don't know,
But not that I don't know it
And I can't tell you
So you will have to tell me everything.

.
.
.


Hay algo que no sé
Y debería saber.
No sé qué es lo que no sé,
Y sin embargo debería saber,
Y me siento como un tonto
Si parezco no saber eso
Y no saber qué es lo que no sé
Por lo tanto, finjo saberlo.

Esto me destroza los nervios
Ya que no sé qué es lo que debo fingir que sé
Por lo tanto, finjo que lo sé todo.

Me parece que tu sabes qué es lo que debería saber
Pero no puedes decirme qué es
Porque no sabes
Que yo no sé lo que es.

Tal vez sepas lo que yo no sé,
Pero no que yo no lo sé
Y no puedo decírtelo
Así que tendrás que decírmelo todo.

.
.
.


R. D. Laing.




2014/07/09

Poem by Elizabeth

(This is something that I wrote in Spanish, and now I've translated into English... So, if some phrases isn't well written, I apologise for that, I'm still learning!)

Winter Rain.

Hostile shadows that it moves
Going here and there
In a wailing ocean
Without finding escape.

The sun and the moon
Have no relevance
For a mournful body
Disguised of...

What's this?
What's the name given to people?
Which megalomaniac entity belong
All these words and all these things?

Traveling in a universe of nothingness
A non existent traveling
Draw the fantasy you want
And delineate your needs.

Irregular encounter
About being and nonbeing
A dream without dream
And time falling down...

Do it already
And don't look behind
Forget why
Forget the afterlife...

But winter rain remains here
Sometimes for days, sometimes for years
And finally, everything is
Much ado about nothing indeed.




2013/03/08

変更

~ Forever Alone by G. W. Mainhood ~

(Traducción by me, Elizabeth xD)

Entiendo lo que es el dolor verdadero.
Despertar sin un alma;
Existiendo eternamente, pero siempre en soledad.

Sé dónde nace la tristeza.
En las profundidades heladas del vacío corazón del hombre;
La esencia de su amor se desgarra.

Veo en cada rostro la miseria.
Que no conoce de misericordia, ni de alegría, ni paz;
Sólo la muerte puede salvarle.

Oigo el rencor en cada palabra.
Cada respiración es un dolor ardiente;
Mentiras, engaños y desprecios.

Me siento odiado dentro de la humanidad.
Inmundamente enfermo, sucio, decadente;
Nada que decir en su defensa.

He saboreado la carne putrefacta del pecado.
Pudrición tóxica, amarga y detestable;
Mala por naturaleza, la mente de un niño.

Soy la verdad en todo lo que sientes.
Robada mi humanidad, la compasión se ha ido;
Soy aquello que sabes que está mal.

Estoy en la completa miseria y oscuridad.
Ningún otro sabe eso de mi alma;
Destinad@ a la soledad, siempre estoy sol@.


<<<Loa a la vida
Y diatriba a la misma...>>>